Локалізація програмного забезпечення
 
   
ENG | РУС | УКР
 
 

Локалізація програмного забезпечення

Зараз наші послуги з локалізації програмного забезпечення обмежені консультуванням, локалізаційним перекладом і контролем якості.

Примітка: Ми не надаємо послуги із глобалізації1 й інтернаціоналізації2.

  • Консультування:
    • Визначення частин прикладної програми, які повинні бути локалізовані (сюди можуть бути включені друкована й онлайн документація, мультімедійні компоненти, GUIs (скорочення від graphical user interface - графічний інтерфейс користувача) й різні функціональні можливості), і розстановка для них пріоритетів.
    • Допомога в організації ресурсів, які локалізуються і надані у вигляді файлів й інших логічних одиниць.
    • Сприяння в становленні й налагодженні оптимального процесу локалізації.
  • Локалізаційний переклад:
    • Переклад тексту, витягнутого з прикладної програми, з урахуванням культурних особливостей і відмінних рис цільового регіону.
    • Перевірочне зчитування, стилістичне й літературне редагування перекладеного тексту носієм мови з лінгвістичним освітою.
    • Створення словників спеціальних термінів для збереження термінологічної відповідності у всій прикладній програмі.
    Примітка: Завдання витягу й повторного інтегрування всіх елементів продукту, що піддаються перекладу, лежить на замовнику.
    Примітка: Ви можете самі вибрати який-небудь конкретний діалект/варіант цільової мови, на який повинен бути зроблений переклад, або ж дозволити нам зробити цей вибір.
  • Локалізаційній контроль якості:
    Планування, створення локалізаційного процесу тестування й керування ним:
    • Визначення охвату й глибини тестування, оцінка необхідних ресурсів.
    • Створення тестової документації.
    • Тестування й підтвердження того, що певні локалізаційні функціональні можливості працюють бажаним й прийнятним способом і що ввесь графічний інтерфейс користувача вірно локалізований.
    • Контроль якості щодо прийнятності всього продукту або його частин цільовим ринком.
      Примітка: У деяких випадках можуть бути задіяні послуги носія мови з лінгвістичним освітою.
    • Складання звітів про проблеми і їхній супровід.
    • Прийняття рішень про ступінь завершення локалізації продукту.
    • Проведення локалізаційного регресійного тестування.
    Примітка: Більшість вищезазначених пунктів можуть розглядатися як окремі послуги.
    Відносно контролю якості, ми підтримуємо платформи Microsoft Windows й MacOS.

Висока складність локалізації програмного забезпечення вимагає ретельної координації між фазами роботи й тісного співробітництва різних фахівців. Тому, незалежно від наданої нами послуги, ми намагаємося реагувати на запити замовника в реальному часі. Ми застосовуємо індивідуальний підхід до кожного клієнта й гарантуємо своєчасне і якісне виконання замовлення.

Якщо вам необхідна додаткова інформація, якщо виникають які-небудь запитання й інтереси, без сумніву контактуйте з нами. Ми будемо раді відповісти вам.

Примітка: Щоб довідатися, з якими мовами ми працюємо, дивіться розділ "Робочі мови".

1 Глобалізація - це процес концептуалізації вашої лінії продуктів для світового ринку так, щоб вони могли продаватися в будь-якому місті світу з мінімальними переробками.

2 Інтернаціоналізація - це процес проектування продукту так, щоб він міг легко й ефективно локалізуватися.


 
   

 
НАШІ КОНТАКТИ:
Тел.: +38 (044) 362 81 45
Моб.: +38 (050) 388 43 40
E-mail:
--------------------
Skype статус Skype: PRIME_LINE
Rambler's Top100
 
2006-2010 © PRIME LINE®
All rights reserved.